It's
been a while since I've put something up here. Don't think I haven't been
working, though. I've been focusing on poetry lately, as well as looking into
publishing in literary journals. It could be quite a while before the fruits of
those efforts appear, though. For now, here's an essay I wrote for the Truman
Writing Center's blog about choosing good verbs. I doubt that you folks need or
want advice on the fundamentals of writing, but in this essay we get the chance
to destroy a perfectly good poem, as well as explore the ways in which the
original poem works.
On Verbs: Sink or Swim—Or Walk?
Trust your verbs.
Always—and if you find that you can’t trust them, fire them and get new ones.
You can’t have a sentence without a verb. Verbs are not always the showiest
part of a sentence, not always the part of your writing that the reader walks
away remembering, but they are the hub around which all the other parts of the
sentence turn. To make a comparison to music, verbs are like the chords in a song,
the essential foundation that gives just the right tension and shading to the
ear-catching melody of nouns and adjectives.
The
fundamental importance of verb choice is sometimes hard to see clearly unless
you compare the disastrous effects of the wrong verb to the strong but flexible
structure given by the right verbs.
To see some verbs in action, let’s look at a poem by Billy Collins. He’s one of
my favorite poets—the clarity and accessibility of his word choice often stands
in sharp contrast to the surprising journeys his images take the reader on.
Walking Across the Atlantic
Billy Collins
I wait for the holiday crowd to clear
the beach
before stepping onto the first wave.
Soon I am walking across the Atlantic
thinking about Spain,
checking for whales, waterspouts.
I feel the water holding up my shifting
weight.
Tonight I will sleep on its rocking
surface.
But for now I try to imagine what
this must look like to the fish below,
the bottoms of my feet appearing,
disappearing.
(from Sailing
Alone Around the Room)
Lovely
little poem, don’t you think? So that we can contrast the firm, flexible structure
made by good verbs with the chaos, or inflexible, impenetrable wordiness,
caused by bad and unhelpful ones, let’s ruin this poem by just
changing some of the verbs to similar, but much less effective, ones. With
apologies to Collins:
Strolling Across the Atlantic
I stand waiting for the holiday crowd
to vacate the beach
before hopping onto the first wave.
Soon I am strolling across the Atlantic
dreaming about Spain,
watching for whales, waterspouts.
I feel the water keeping up my shifting
weight.
Tonight I will snooze on its rocking
surface.
But for now I try to visualize what
this must look like to the fish below,
the bottoms of my feet showing up
suddenly and vanishing.
Well, yuck, right? It’s not
meaningless, but it’s not poetry any more. Everything’s either gone flat, or
gone silly. See how “stand waiting” adds an unnecessary word and changes the
simple, deft stroke of “wait” to a two-word phrase with a clunky –ing ending?
See how “strolling,” which might appeal to us at first as a more interesting
action than “walking,” just made things far too silly and egotistical, in
contrast to the determined but everyday tone that the original poem had with
“walking”? See how “watching” in the second stanza gave the narrator an
over-anxious Captain Ahab attitude, in addition to adding a third word
beginning with ‘w’ to that line, overwhelming the subtle, wispy alliteration
Collins intended with “whales, waterspouts”? See how “to visualize” in the
third stanza is so much more wordy and businesslike and less dreamy than “to
imagine”?
I
could have changed the verbs much more subtly and still spoiled the poem. On
the other hand, it could have been worse: I didn’t throw in any nasty
passive-voice constructions like “I felt my weight as it was held by the water”
that invert the usual clearer order of doer of the action followed
by receiver of the action: “I feel the water holding up my shifting weight.”
Picking ineffective verbs—too wordy or too extreme—can keep your writing tied
to the ground. Or, to stay in the world of this poem, the surface tension
created by the verbs that keeps you on top of the water collapses, and you sink
into the waves like the rest of humanity, splashing about in a sea
of unhelpful language.
Our choices with verbs are more limited
than other word choices in English. When choosing a noun or an adjective, we
often have dozens of alluring options. But finding the right verb for a
situation has a pleasure all its own. While they are sometimes less flashy than
the adjectives or the nouns—I’m more likely to remember the “whales” and
“waterspouts” than that the narrator was “checking” for them—they set the tone
in a way that nouns and adjectives simply cannot. “Checking” is the same thing
we do when crossing the street—it’s casual, almost thoughtless. In our mind’s
eye, we see the narrator turning his head every now and then to look right and
left for a whale’s back or a spout of water, as if for an oncoming car at a
crosswalk—just in case. We get the sense that the narrator has done this
before. He has walked across the Atlantic so many times that it’s as habitual
as crossing a street with light traffic. He has dealt with the fantastic so
many times that to him, it’s just an everyday occurrence. This is the essential
tension of the poem—the contrast between the supernatural journey taken and the
simple, confident word choice of the narrator. It allows this poem to retain
its mystery and offer up new pleasures even after many explorations.
Verbs can take you across the Atlantic—as long as they’re the right ones.
No comments:
Post a Comment